Skip to content

The Crafts in the Yucatán Peninsula

The craftswomanship in Yucatán is a vital expression of Maya culture and plays a crucial role in the local economy. The techniques and artisanal processes have been passed down from generation to generation, preserving cultural heritage and training others to ensure that the knowledge is not lost. This practice is a source of income for many families. Artisans face challenges such as competition with industrial products, lack of access to broader markets, and the need for financing to maintain and expand their workshops. The growing demand for authentic and sustainable products, as well as tourism, offers opportunities for artisans to expand their reach and improve their economic conditions.

It is estimated that around 40,000 people are directly involved in artisanal activities. Artisans are distributed in various communities, with a higher concentration in rural areas and different localities.

This challenge seeks to explore the relationship between design, technology, and craftsmanship, where we work intensively for a week in Yucatán to propose solutions to issues surrounding natural dyeing, the preservation of knowledge, and technical problems related to crafts.


La artesanía en Yucatán es una expresión vital de la cultura Maya y juega un papel crucial en la economía local. Las técnicas y procesos artesanales se han transmitido de generación en generación, preservando la herencia cultural y capacitación a otras personas para que los conocimientos no se pierdan. Esta práctica es una fuente de ingresos para muchas familias. L@s artesan@s enfrentan desafíos como la competencia con productos industriales, la falta de acceso a mercados más amplios, y la necesidad de financiamiento para mantener y expandir sus talleres. La creciente demanda de productos auténticos y sostenibles, así como el turismo, ofrecen oportunidades para que l@s artesan@s amplíen su alcance y mejoren sus condiciones económicas.

Se estima que alrededor de 40,00 personas están directamente involucradas en actividades artesanales. L@s artesan@s están distribuidos en diversas comunidades, con una mayor concentración en áreas rurales y en diferentes localidades.

Este challenge buscamos explorar la relación entre el diseño, la tecnología y la artesanía, en donde trabajamos una semana intensa en yucatán para proponer soluciones a problemáticas alrededor de los teñidos naturales, la preservación de los conocimientos, y problemas técnicos alrededor de la artesanía.


Summary of Techniques

Backstrap Loom Pedal Loom Jipijapa Tejido Urdido Hamacas
Costurado Trenzado Tejido Bejuco Bordado
Sewing - Costurar Natural Dyes Filigrana Zapatos

Telar de Cintura de henequén

Backstrap loom of henequen

The backstrap loom is an ancestral technique that dates back to the pre-Columbian civilizations of Mesoamerica, particularly among the Maya. This technique has been used for centuries to create textiles and other products. The backstrap loom has been a fundamental tool in the daily and cultural life of indigenous communities. The Maya, the original inhabitants of the region, perfected this technique and passed it down from generation to generation. Today's artisans who engage in this process keep the tradition alive, and the technique remains a crucial pillar in the life of indigenous communities and a vital link to their ancestral heritage.

El telar de cintura es una técnica ancestral que data de las civilizaciones precolombinas de Mesoamérica, particularmente entre los mayas. Esta técnica ha sido utilizada durante siglos para crear textiles y otros productos. El telar de cintura ha sido una herramienta fundamental en la vida cotidiana y cultural de las comunidades indígenas. L@s mayas, habitantes originarios de la región, perfeccionaron esta técnica y la transmitieron de generación en generación. L@s artesan@s de la actualidad que se dedican a este proceso mantienen viva la tradición, la técnica sigue siendo un pilar importante en la vida de las comunidades indígenas y un vínculo vital con su herencia ancestral.


Telar de Pedal

Pedal Loom

In the Yucatán Peninsula, the pedal loom has a history dating back to the colonial era when Maya communities began to adopt and adapt this European technology to their own textile traditions. Used for generations, the pedal loom has enabled local artisans to create intricate and colorful fabrics essential for making tablecloths, bags, traditional garments, and other decorative textiles. Its operation relies on a pedal system that controls the warp threads, facilitating the production of complex patterns. It is primarily used with cotton and henequen fibers.

En la Península de Yucatán, el telar de pedal tiene una historia que se remonta a la época colonial, cuando los pueblos mayas comenzaron a adoptar y adaptar esta tecnología europea para sus propias tradiciones textiles. Utilizado por generaciones, el telar de pedal ha permitido a los artesanos locales crear tejidos intrincados y coloridos, fundamentales en la elaboración de manteles, bolsas, prendas tradicionales y otros textiles decorativos. Su funcionamiento se basa en un sistema de pedales que controlan los hilos de urdimbre, facilitando la producción de patrones complejos. Se trabaja mayormente con fibras de algodón y henequén.


Jipijapa Tejido

Jipijapa Tejido

The jipi japa is a plant native to Central and South America. In Mexico, the production of jipi japa items is prominent in the southern states, especially in Yucatán and Campeche. Its use dates back to pre-Columbian times with basket weaving techniques that have adapted over time and have been kept alive thanks to skills and traditions passed down through generations. It is used to hand-weave a variety of items, including hats, bags, fans, and other accessories. The crafting of jipi japa products is an artisanal tradition that has been preserved through generations, particularly in indigenous and rural communities.

The process of working with jipijapa palm begins with the collection of the palm leaves. These leaves are dried and prepared for use. They are then cut into thin strips and undergo a softening and bleaching process. Finally, the strips are hand-woven into various designs, creating products such as hats and accessories.

El jipi japa es una planta nativa de América Central y del Sur, en México, la producción de artículos de jipi japa es prominente en los estados del sur, especialmente en Yucatán y Campeche. Su uso, que data de tiempos precolombinos por Tejido de cestería que se fue adaptando con el tiempo ya que se ha mantenido vivo gracias a las habilidades y tradiciones transmitidas a lo largo de generaciones Se utiliza para tejer a mano una variedad de artículos, incluyendo sombreros, bolsas, abanicos y otros accesorios. La elaboración de productos de jipi japa es una tradición artesanal que ha sido preservada a través de generaciones, especialmente en comunidades indígenas y rurales.

El proceso de trabajo con la palma de jipijapa, comienza con la recolección de las hojas de la palma. Estas hojas se secan y se preparan para ser utilizadas. Luego, se cortan en tiras finas y se someten a un proceso de suavización y blanqueo. Finalmente, las tiras se tejen a mano en diversos diseños, creando productos como sombreros y accesorios.


Urdido de Hamaca

Hammock Weaving

The process of hammock weaving includes creating a net on a support frame, which can vary in design and complexity. This knowledge and skill have been passed down through the centuries, and hammock weaving has remained a vital tradition in Yucatán. Traditional techniques have been preserved and adapted by local communities, and hammocks continue to be an important symbol of the region's cultural and artisanal heritage.

El proceso de creación de hamacas incluye la elaboración de una red en un marco de soporte, que puede variar en diseño y complejidad. Este conocimiento y habilidad se ha transmitido a lo largo de los siglos, y el tejido de hamacas se ha mantenido como una tradición vital en Yucatán. Las técnicas tradicionales han sido preservadas y adaptadas por las comunidades locales, y las hamacas siguen siendo un símbolo importante de la herencia cultural y artesanal de la región.


Henequén Costurado

Henequén Costurado

The sewn henequen technique is a traditional method for creating handcrafted products using henequen fibers that are strong and durable. The process involves preparing, combing, and sewing. The products are shaped by placing the row of coiling next to the previous row and stitching it tightly. They use this technique and henequen fibers to make items such as placemats, baskets, rugs, hats, bags, and other handcrafted goods. This technique is a tradition in many Yucatán communities and represents an important part of the region’s cultural and artisanal heritage.

La técnica de henequén costurado es un método tradicional de elaboración de productos textiles y artesanales utilizando fibra de henequén que son fuertes y duraderas. La técnica implica preparar, peinar y coser las fibras de henequén. Los productos se moldean colocando la fila de enrollado junto a la fila anterior y cosiéndola firmemente para formar productos como individuales, canastas, tapetes, sombreros, bolsas y otros artículos artesanales. Es una tradición en muchas comunidades de Yucatán y representa una parte importante del patrimonio cultural y artesanal de la región.


Trenzado

Margarita

The technique of henequen braiding and daisies making in Yucatán uses henequen fibers to create handcrafted products. The fibers are prepared, braided, and used to form decorative strips. The braiding can be simple or complex, and is used to make items such as hats and rugs. The daisy technique involves creating decorative shapes that mimic flowers. These products are valued for their durability and reflect the cultural tradition and artisanal skill of Yucatán.

La técnica de trenzado y margaritas de henequén en Yucatán utiliza fibras de henequén para crear productos artesanales. Las fibras se preparan, se trenzan y se utilizan para formar tiras decorativas. El trenzado puede ser sencillo o complejo, y se emplea para hacer productos como sombreros y tapetes. La técnica de las margaritas consiste en crear formas decorativas que imitan flores. Estos productos son valorados por su durabilidad y reflejan la tradición cultural y la habilidad artesanal de Yucatán.


Tejido de bejuco

Wicker weaving and basket making

In Yucatán, the craft of weaving bejuco is a traditional art passed down through generations. Using natural bejuco fibers, artisans create a variety of products such as baskets, hats, and furniture. This technique requires precise manual skills and a deep understanding of the materials. Bejuco weaving is valued not only for its functionality and durability but also for its rustic aesthetic and connection to the culture and natural environment of the region.

En Yucatán, el trabajo de tejido de bejuco es una tradición artesanal que ha sido transmitida de generación en generación. Utilizando fibras naturales de bejuco, los artesanos crean una variedad de productos como cestas y muebles. Esta técnica requiere habilidades manuales precisas y un conocimiento profundo de los materiales. El tejido de bejuco es valorado no solo por su funcionalidad y durabilidad, sino también por su estética rústica y conexión con la cultura y el entorno natural de la región.


Bordado

Embroidery

Embroidery in Yucatán is a traditional craft technique that uses vibrant threads to adorn fabrics. It is characterized by its intricate geometric and floral designs, often featuring elements of nature and regional patterns. Embroidery is commonly applied to garments such as blouses, dresses, and traditional outfits, as well as decorative items like tablecloths and cushions.Both hand and machine embroidery exist. Embroidery in Yucatán is a significant manifestation of cultural identity and continues to be a valued practice both locally and internationally. It has been declared an Intangible Cultural Heritage of the State to reinforce its transmission and preservation.

El bordado en Yucatán es una técnica artesanal tradicional que utiliza hilos de colores vivos para adornar telas. Se caracteriza por sus intrincados diseños geométricos y florales, que a menudo incluyen elementos de la naturaleza y patrones regionales. Los bordados se aplican comúnmente a prendas como blusas, vestidos y trajes típicos, así como a artículos decorativos como manteles y cojines. Existe el bordado a mano y máquina. El bordado en Yucatán es una manifestación importante de la identidad cultural y continúa siendo una práctica valorada tanto localmente como en el ámbito internacional por lo cual se declaró como Patrimonio Cultural Intangible del Estado para reforzar su transmisión y permanencia.


Costurar

Sewing

In Yucatán, sewing workshops are central to the region's textile traditions. These workshops focus on crafting a variety of garments, from everyday clothing to intricate traditional attire. A notable garment produced is the guayabera, a classic shirt characterized by its embroidered pleats and lightweight fabric, ideal for the region’s warm climate. The workshops blend traditional techniques with modern skills, ensuring that local textiles and designs remain vibrant and relevant.

En Yucatán, los talleres de costura se dedican a la confección de prendas tradicionales y modernas, destacando por su habilidad artesanal y atención al detalle. Estos talleres, que combinan técnicas tradicionales con métodos contemporáneos, producen una variedad de ropa, desde vestimenta diaria hasta trajes típicos como la guayabera. Utilizan telas locales y materiales de alta calidad para crear productos que reflejan la riqueza cultural y el estilo único de la región


Teñidos Naturales

Natural Dyes

Artesanos de toda la península de Yucatán conservan conocimientos de teñidos naturales que provienen de cortezas, raíces, semillas, minerales… logrando una variedad de colores amplia. Algunos de los que se resaltan son la corteza de tzalam, el duramen del árbol de mora y el palo de campeche. Las fibras más comunes que se tiñen son el henequén y la sansevieria.

Artisans throughout the Yucatán peninsula preserve the knowledge of natural dyeing using bark, roots, seeds, and minerals to achieve a wide variety of colors. Some notable sources include the bark of the tzalam tree, the heartwood of the mulberry tree, and the Campeche tree. The most commonly dyed fibers are henequen and sansevieria.


Filigrana

Filigree

Filigree is an artisanal technique that arrived in Mexico during the colonial period, introduced by the Spanish. Over time, Yucatecan artisans adopted and perfected this technique, adapting it to their own style and cultural traditions. In Yucatán, filigree has become one of the most representative crafts, standing out for its delicacy and detail, as each piece is unique and represents the skill and creativity of local artisans. With its delicate silver and gold threads, this technique produces jewelry and decorative objects of great beauty and cultural value. Filigree not only represents a connection to Yucatecan heritage but is also a vital source of income for many artisans in the region.

La filigrana es una técnica artesanal que llegó a México durante la época colonial, introducida por los españoles. Con el tiempo, l@s artesan@s yucatec@s adoptaron y perfeccionaron esta técnica, adaptándola a su propio estilo y tradiciones culturales. En Yucatán, la filigrana se ha convertido en una de las artesanías más representativas, destacándose por su delicadeza y detalle, ya que cada pieza es única y representa la habilidad y la creatividad de l@s artesan@s locales. Con sus delicados hilos de plata y oro, esta técnica produce joyas y objetos decorativos de gran belleza y valor cultural. La filigrana no solo representa una conexión con la herencia yucateca, sino que también es una fuente vital de ingresos para muchos artesanos en la región.


Zapatos

Shoe Making

In Yucatán, several communities are dedicated to making shoes, both semi-industrially and entirely by hand. Crafting artisanal shoes is a tradition that combines ancestral techniques and local materials. Artisans produce high-quality footwear using leather, henequén, and other natural materials. Each pair of shoes is meticulously handcrafted, resulting in unique and durable products. This artisanal practice is not only a source of livelihood for local communities but also represents an important part of the region's cultural heritage, valued for its authenticity and design.

En Yucatán varias comunidades se dedican a realizar zapatos. De forma semi industrial y totalmente artesanal. Hacer zapatos artesanales es una tradición que combina técnicas ancestrales y materiales locales. Los artesanos elaboran calzado de alta calidad, utilizando cuero, henequén y otros materiales naturales. Cada par de zapatos es cuidadosamente hecho a mano, lo que resulta en productos únicos y duraderos. Esta práctica artesanal no solo es un medio de sustento para las comunidades locales, sino que también representa una parte importante de la herencia cultural de la región, valorada por su autenticidad y diseño.